一种可能的解释是这些持怀疑态度的人,本身就以旁遮普语为母语。在一场网上讨论中,一名讲旁遮普语的人承认,“我也读到过认为它有声调的说法,但坦率地说,我希望有人来解释一下它跟无声调语言的区别是什么”。这么说并不是因为他们愚昧无知。母语使用者总有着自然而然把事情做对的巨大优势,他们往往并不知道自己在做的是什么。这适用于任何语言,包括英语。举个例子,如果你的母语是英语,你自然而然地会用不同的发音方式来发“kin”和“skin”里的字母“k”。你说“kin”的时候,会在k后面爆破吐气(可以用上标h表示为:/khin/——在讨论韩语的那一章,我们已经提到过);如果把手背掩在嘴巴前,你甚至可以用“skin”(皮肤)感受到它。而对“skin”,你不需要这么做,你只需要读成/skin/就行了。以英语为母语的人不管知不知道,都会遵循这一规则。再说一遍,(说母语的人)就算不知道,也不算是愚昧无知。我自己并不以英语为母语,我必须学了才知道,我怀疑就算是现在我都经常弄错。
相关影视:艳曲芳心在线观看