印度尼西亚保留了传统的爪哇文字Aksara Jawa。图为爪哇岛上日惹市一个孩子正在学着辨识大街上派发的便签上的字母。
最后,谦语可以形容成高级敬语的功能性镜像。这些所谓谦语词汇的任务,不是为了向位高权重者表现尊重,而是强调说话者和其他下属的微不足道。你可以把它想成,就像是天主教徒在圣餐礼上所说:“主啊,我不配领受您的……”诸如此类。
令人生畏的语言
当你和不熟悉的人说爪哇语,你必须使用正式词汇,也就是敬语,或是半正式语。每当你跟社会地位较高的人(比如长者)说话或提及这样的人,礼仪要求你对他们使用恭敬的词语(高级敬语),而在指代自己或地位较低的其他人时使用顺从的词语(谦语)。此外,礼仪和尊重不光体现在词语的精心选择上:非语言行为的许多方面,也比西方人的习惯要严格很多。敬语与一套复杂的礼仪相关,它规定了怎样坐、怎样站、怎样行、怎样指、怎样拉起你的手、怎样引导你的目光、怎样问候别人、怎样笑和打扮。
就算是对爪哇人而言,遵守这些不同的行动准则也不是一件容易的事。这种文化或许有着根深蒂固的基础,但使用所有正确的同义词,同时保持说话的流畅,不是一门容易掌握的手艺。它需要大量的训练,是人所属社会阶层的有力标志。在传统上(在某些地方至今仍是如此),流利地使用敬语是一种文化财富,能让说话人获得可观的声望——类似英语里观察到别人能自始至终地正确使用who/whom,但在爪哇,程度要严重上100倍。因为缺乏良好的敬语技能,不少教育程度较低的爪哇人几乎不敢在社会地位较高的人面前说话。哪怕在印度尼西亚(从来没人觉得这是个国民冲动鲁莽、说话爱大嗓门的国家),人们也都觉得爪哇人害羞、胆怯。(相邻地区说巽他语、巴厘语和马拉都语的民族,也有着同样的名声,他们的正式语言系统也差不多同样复杂。)